PREMIO NOBEL DE LITERATURA Y TRADUCCIONES: ALGUNOS DATOS CURIOSOS

 El galardón otorgado por la Academia Sueca, considerado como uno de los más importantes del mundo, suele ser un puntapié para la difusión y traducción de las obras de los autores que resultan premiados
 
  
El Premio Nobel de Literatura fue establecido según el testamento del inventor sueco Alfred Nobel en 1895 y se otorga anualmente -salvo algunas excepciones- desde 1901 a través de la Academia Sueca. 
Se trata, sin dudas, de uno de los reconocimientos más importantes para esta disciplina. Cada año, se da a conocer un nuevo ganador (recientemente se supo que fue otorgado al dramaturgo y novelista noruego Jon Fosse). 
En consonancia, el anuncio de este importante galardón suele ser un puntapié para que editoriales de todo el mundo se interesen por dar a conocer las obras de los autores premiados a todos los lectores del mundo. En esta nota compartimos algunos datos curiosos de este reconocimiento a las letras y su vínculo con el mundo de la traducción. 
  
 

Premio Nobel de Literatura: datos y curiosidades

 Durante su juventud, Alfred Nobel desarrolló interés por la literatura, el cual perduró a lo largo de su vida. Su biblioteca estaba compuesta por una variada y rica selección de libros en diferentes idiomas. Por tal motivo, la literatura fue la cuarta área de premios mencionada por Nobel en su testamento.
Hasta el momento, se han otorgado 116 Premios Nobel de Literatura desde 1901. Este reconocimiento no se entregó en siete ocasiones: 1914, 1918, 1935, 1940, 1941, 1942 y 1943, con motivo de la Primera y la Segunda Guerra Mundial. 
Cabe destacar que este premio se ha compartido entre dos individuos en solo cuatro ocasiones: 1904, Frédéric Mistral - José Echegaray; 1917: Karl Gjellerup - Henrik Pontoppidan; 1966: Shmuel Agnon - Nelly Sachs y 1974: Eyvind Johnson - Harry Martinson. 
Otro dato de color es que, a  la fecha, el autor más joven galardonado con este premio fue Rudyard Kipling, conocido por El libro de la selva, quien tenía 41 años cuando recibió el galardón en 1907. En tanto, la premiada más longeva hasta el momento fue la autora británica Doris Lessing, quien tenía 88 años cuando obtuvo el reconocimiento en 2007.
En 1931, fue la única vez que este premio fue otorgado de manera póstuma al poeta sueco Erik Axel Karlfeldt. A partir de 1974, los estatutos de la Fundación Nobel establecen que este premio no puede ser otorgado de manera póstuma, a menos que la muerte haya ocurrido después del anuncio del galardón. 

 




Nobel de Literatura: 17 autoras premiadas

Desde que se otorga este galardón, solo 17 mujeres han resultado ganadoras. La autora sueca Selma Lagerlöf (1858-1940) fue la primera mujer en recibir el Premio Nobel en 1909, habiendo sido galardonada cinco años antes de ser elegida miembro de la Academia Sueca.
Cabe destacar que de los últimos diez años, 5 de los premios fueron otorgados a escritoras: 2013 – Alice Munro; 2015 – Svetlana Alexievich; 2018 – Olga Tokarczuk; 2020 – Louise Glück y 2022 – Annie Ernau). Indudablemente, esta elección se ha visto influenciada por los movimientos feministas impulsados a comienzos del siglo XIX, que promueven la igualdad de género, la inclusión y el empoderamiento de las mujeres, entre otras problemáticas. 
 
 

Premios Nobel y traducciones: algunas consideraciones

Si bien no hay una única fuente válida como para dar cuenta de cuáles fueron los autores Premio Nobel de Literatura cuyas obras hayan sido las más traducidas, podemos hacer mención de algunos escritores cuya popularidad ha ido más allá de este galardón. 
Por ejemplo, el destacado autor colombiano Gabriel García Márquez, ganador del Premio Nobel en 1982, es -según el Mapa de la Traducción del Instituto Cervantes- el autor más traducido del idioma español en el siglo XXI.  De hecho, su novela cumbre, Cien años de soledad, ha sido publicada en más de 49 idiomas y al momento se han vendido más de 30 millones de ejemplares. 

 





Otro de los autores que podemos incluir entre los más traducidos es el escritor chileno Pablo Neruda, que recibió el galardón de la Academia Sueca en 1971. Reconocido como uno de los poetas hispanoamericanos más importantes del siglo XX, sus obras han sido traducidas a más de 35 idiomas, según puede leerse en el sitio oficial de la fundación que lleva su nombre. 
Siguiendo con autores de la región, Mario Vargas Llosa, premiado con el Nobel en 2010, es el autor más traducido de Perú, a partir de su segunda novela, La casa verde, que ha sido traducida a más de 19 idiomas. 
De la larga lista de autores que han recibido el Nobel de Literatura, podemos incluir a tres de los escritores más leídos a nivel mundial (dato que podría redundar en que sus obras han sido ampliamente traducidas también): Ernest Hemingway (Estados Unidos), conocido por novelas como El viejo y el mar y Por quién doblan las campanas; Albert Camus (Francia), cuyas obras filosóficas y literarias El extranjero y La peste, siguen siendo leídas y estudiadas ampliamente y William Faulkner (Estados Unidos), reconocido por sus novelas ambientadas en el Sur de Estados Unidos, como Mientras agonizo y El ruido y la furia.

Empresa

Rosario Traducciones y Servicios S.A. tiene su sede en la ciudad de Rosario, Argentina, donde se encuentra uno de los más prestigiosos núcleos de formación de traductores...

Servicios

Rosario se transformó en un centro del idioma castellano con un importante número de profesionales de traducciones de inglés, castellano y portugués.

Novedades

Las últimas novedades en el mundo de la traducción las encontrarás mes a mes en nuestro portal.

Equipo

Contamos con personal permanente y una red internacional de profesionales...