UN PERIPLO POR LOS LIBROS MÁS TRADUCIDOS DE LOS PAÍSES NÓRDICOS

Rosario Traducciones continúa su aventura literaria, esta vez navega por las aguas del Ártico en busca de las obras más traducidas de los países nórdicos.
Esta región geográfica y cultural, compuesta por los estados del norte de Europa y sus regiones autónomas, incluye a Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia, así como las Islas Feroe y Groenlandia (ambas pertenecientes a Dinamarca) y Åland (perteneciente a Finlandia). Los cinco países, así como las regiones autónomas, son miembros del Consejo Nórdico y del Consejo Nórdico de Ministros. 
Mientras que en Noruega, Dinamarca, Suecia e Islandia los idiomas oficiales son lenguas germánicas similares, en Finlandia se habla una lengua del grupo finno-ugrico, la cual no está considerada como una lengua indoeuropea.
En cuanto a Groenlandia, el idioma principal de la población es el groenlandés o kalaallisut, una lengua esquimo-aleutiana cercanamente emparentada con el inuktitut de Canadá. Desde 2009 es el único idioma oficial de la isla (en esa fecha el danés dejó de ser también oficial). 
En este recorrido literario por las obras más traducidas de la región nórdica, encontraremos una gran variedad de géneros que dan cuenta de la riqueza cultural de estos territorios: los cuentos —ya universales— de Andersen; la famosa Pippi Långstrumpk (también dedicada a las infancias); pasando por las epopeyas finlandesas y los relatos de exploradores de Noruega y Groenlandia. 
 


1) Los cuentos de Andersen (Dinamarca) 

 Publicados originalmente en danés, los cuentos de Hans Christian Andersen han sido traducidos a más de 150 idiomas, tan variados como el esperanto, el azerí o el bengalí.
Al autor se lo conoce sobre todo por sus cuentos infantiles, algunos inspirados en cuentos y leyendas nórdicas, pero la mayoría de ellos inventados por él y caracterizados por una gran imaginación, humor y sensibilidad.
Sus más de doscientos relatos, han sido reeditados y gracias a ellos tuvo el privilegio de ser reconocido en vida como autor, convirtiéndose en uno de los clásicos de la literatura infantil. Entre sus relatos más conocidos se incluyen El patito feo; La sirenita; La princesa y el guisante y La reina de las nieves.


2) Pippi Långstrump (Suecia) 

Pippi Långstrump (Pippi Calzaslargas​ en España, Pipi Calzaslargas, Pipa Mediaslargas, Pippi Mediaslargas en Hispanoamérica) es un personaje literario creado por la escritora sueca Astrid Lindgren. 

Lindgren comenzó la historia de Pippi en el invierno de 1941, cuando su hija de siete años se encontraba enferma y le pidió que le contara un cuento. La escritora inventó una historia muy fantasiosa, que posteriormente no solo escucharía su hija, sino también sus amigos. Dos años después, Lindgren se fracturó una pierna y comenzó a escribir el cuento retomando la historia de este personaje; lo envió a una editorial pero fue rechazado. 

En 1945, decidió participar en un concurso literario convocado por la editorial Rabén & Sjögren, donde obtuvo el primer premio. A partir de entonces, el libro alcanzó gran éxito y llegó a ser traducido a más de 70 idiomas. 

Los libros de Pippi fueron ilustrados por Ingrid Vang Nyman. En 1969, se rodó una serie de televisión. Y en los años 90, se difundió una serie de dibujos animados basada en este personaje. 





3) Kon- Tiki (Noruega) 

Kon-tiki fue el nombre de la balsa utilizada por el explorador noruego Thor Heyerdahl en su expedición de 1947 por el océano Pacífico, desde el Perú hasta la Polinesia. Este nombre se debía al dios solar de los Incas, Viracocha, de quien se decía que antiguamente había llevado el nombre de «Kon-Tiki». 
Kon-Tiki es también el nombre del libro que escribió Heyerdahl donde relata las peripecias de la expedición. El libro fue un bestseller y se tradujo a casi 70 idiomas. Esta historia también fue llevada a la pantalla grande y obtuvo un Oscar al mejor documental en 1951.
 

4) Kalevala (Finlandia)  

El Kalevala es una epopeya compilada por Elias Lönnrot en el siglo XIX a partir de fuentes folclóricas finlandesas, transmitidas oralmente de generación en generación, o a través de las recopilaciones de las narraciones populares hechas por los rapsodas. 
Como reminiscencia y conceptualización metafísica de la generación mítica del pueblo finlandés, a la manera de los cantares de gesta medievales, es una de las epopeyas más sugestivas y notables de Europa, llegando a influir en la creación de El Silmarillion, de J.R.R. Tolkien. 
Ha sido traducido a más de 60 lenguas y es la pieza literaria finlandesa que más se conoce en el mundo.
 

5) Salka Valka (Islandia)

Salka Valka es una novela del escritor islandés, Halldór Laxness, ganador del Premio Nobel de Literatura 1955. Publicada en 1931, narra la vida impetuosa de Salka, una joven nacida en la pobreza, hija de una madre soltera, y que debe abrirse paso por sí misma, en un mundo lleno de miseria, violencia y corrupción. 
La novela ha sido traducida a más de 19 idiomas. Fue la primera obra de Laxness que ha sido traducida al inglés. 
 

6) De la Groenlandia al Pacífico (Groenlandia)

El libro de Knud Rasmussen, posiblemente el escritor más célebre de nacionalidad groenlandesa, es un apasionante relato de la expedición que tuvo como objetivo recorrer los territorios habitados por los inuit. 
Gracias a su formación de antropólogo, Rasmussen vuelca el resultado de su investigación y recopila valiosa información sobre esta gran cultura del Ártico. 
De esta forma, no solo retrata su recorrido por las tierras de los inuit, sino que además recoge costumbres, cuentos, mitos y leyendas, e incluso descubre los primeros registros fósiles de la prehistoria esquimal.
La obra, en la que conviven en perfecta armonía, la exploración, la realidad, la ficción, la ciencia, la mitología y la superstición, se publicó en dos volúmenes en 1925 y 1926. El libro ha sido traducido a varios idiomas, entre ellos el alemán, el inglés, el francés y el español.
Cabe mencionar que Knud Rasmussen también publicó un relato abreviado de su expedición, bajo el título El gran viaje en trineo tirado por perros. Esta versión se reeditó periódicamente en danés y se tradujo al ruso, al checo, al noruego, al alemán, al francés y al italiano. 
 

Empresa

Rosario Traducciones y Servicios S.A. tiene su sede en la ciudad de Rosario, Argentina, donde se encuentra uno de los más prestigiosos núcleos de formación de traductores...

Servicios

Rosario se transformó en un centro del idioma castellano con un importante número de profesionales de traducciones de inglés, castellano y portugués.

Novedades

Las últimas novedades en el mundo de la traducción las encontrarás mes a mes en nuestro portal.

Equipo

Contamos con personal permanente y una red internacional de profesionales...