¿EN QUÉ TEMAS LES INTERESA CAPACITARSE A LOS TRADUCTORES ARGENTINOS?


Translated in Argentina realizó una encuesta digital entre traductores argentinos sobre los intereses de los profesionales en capacitaciones, como así también sobre herramientas de trabajo. 288 profesionales respondieron las preguntas, reflejando así sus principales intereses y realidades.

En cuanto a los temas de interés para capacitarse en los próximos dos años, la prioridad estuvo puesta en herramientas de traducción (63%), control de calidad (53,87%), normativa de la lengua española (46,83%), traducción audiovisual (40,85%) y traducción automática/posedición (38%).

En cuanto a las herramientas sobre las cuáles les interesa capacitarse, las más mencionadas fueron Trados Studio (67%), Wordfast (54%), MemoQ (52%) y Xbench (35%).

También fueron consultados sobre las herramientas de trabajo utilizadas con mayor frecuencia; en este caso, para la opción “siempre”, las de mayor uso resultaron ser Trados Studio con 34%, Xbench con 29 % y Wordfast con 21%.

Nuevamente consultados sobre la formación profesional, el 55% respondió que en los dos últimos años participó de una instancia de capacitación y el 59% tiene pensado participar en los próximos dos años.

Más información:

http://translatedinargentina.com/

http://translatedinargentina.com/

https://www.facebook.com/TranslatedinArgentina\

www.facebook.com/TranslatedinArgentina

https://twitter.com/TinA_l10n

https://twitter.com/TinA_l10n

Empresa

Rosario Traducciones y Servicios S.A. tiene su sede en la ciudad de Rosario, Argentina, donde se encuentra uno de los más prestigiosos núcleos de formación de traductores...

Servicios

Rosario se transformó en un centro del idioma castellano con un importante número de profesionales de traducciones de inglés, castellano y portugués.

Novedades

Las últimas novedades en el mundo de la traducción las encontrarás mes a mes en nuestro portal.

Equipo

Contamos con personal permanente y una red internacional de profesionales...