LLAMADO A PONENCIAS #CLINT 2019

Translated in Argentina presenta el II Congreso Latinoamericano de la Industria de la Traducción (CLINT) que se llevará a cabo en la ciudad de Córdoba, Argentina, el 14 y 15 de septiembre de 2019 en el campus de la Universidad Siglo 21.
En respuesta a las sugerencias de los asistentes al CLINT 2017, CLINT 2019 viene con algunos cambios. Uno de los más importantes es que el evento se reducirá a dos días, por lo que los invitamos a prestar atención a los formatos que se enumeran más abajo.
En este marco, y teniendo en cuenta el tema central del congreso "Nuevas competencias para el traductor del futuro", los invitamos a presentar sus propuestas hasta el 8 de abril de 2019 inclusive. Los temas de interés sugeridos son los siguientes:

● Audiodescripción
● Calidad (métricas, control de calidad, automatización, entre otros)
● Español neutro
● Generación de contenidos
● Gestión de proyectos
● Herramientas de traducción
● Inteligencia Artificial
● Interpretación
● Lenguaje claro
● Lenguaje inclusivo
● Marketing para traductores
● Perspectivas sobre el futuro de la industria y cómo afectará a la Argentina y a la región de Latinoamérica
● Productividad
● Traducción audiovisual
● Traducción automática y posedición
● Traducción especializada
● Transcreación

Audiencia
● Traductores e intérpretes independientes
● Gerentes de proyectos
● Ejecutivos de empresas de traducción
● Proveedores de herramientas de traducción y tecnología
● Desarrolladores de contenido, marketing digital y multimedia
● Estudiantes, profesores, directivos de carreras afines
● Funcionarios de gobierno del ámbito de la Educación, Ciencia y Tecnología
● Potenciales clientes locales e internacionales

Formatos y duración de las presentaciones
1.    Micro charla: 20 minutos de ponencia y 10 minutos para preguntas
2.    Clase magistral: 50 minutos de ponencia y 10 minutos para preguntas
3.    Workshop: 70 minutos de ponencia y 20 minutos para actividades

Procedimiento de presentación
Preparar un resumen y una biografía (alrededor de 200 palabras) de cada disertante en formato electrónico (preferentemente Word) y completar los pasos en nuestro sitio web antes de la fecha límite.

Indicar claramente el formato elegido: micro charla, workshop o clase magistral.

Es obligatorio que cada propuesta cuente con los siguientes requisitos:
● Tener nombre y apellido completos, afiliaciones o membresías
● Tener una dirección de correo electrónico y un teléfono de contacto
● Describir antecedentes de la presentación (si fue o será presentada en otros eventos)
● Especificar la audiencia a la que se dirige o puede interesar la presentación
● Enunciar al menos tres aspectos novedosos o instructivos que puede tener para la audiencia

Cualquier duda, comunicarse con programa@translatedinargentina.com

Translated in Argentina se reserva el derecho de corregir el resumen y acortar la biografía para su publicación en el programa. Se ruega aclarar todas las siglas y abreviaturas utilizadas.

Fuente: http://translatedinargentina.com/

Company

Reliability, Continuity, and Efficiency. Rosario Traducciones y Servicios offers you more than 20 years of knowledge and active participation in the localization and translation industry to help you reach your audience.

Services

Rosario City has become a Spanish language hub with a significant number of English, Spanish and Portuguese professional linguists.

News

We invite you to check our portal where you will find the latest language industry news and reports.

Team

We work with a combination of a permanent staff and a network of international professional resources...