5 ASPECTOS CLAVE PARA COMUNICARSE CON CLIENTES DE INDIA


Considerado como uno de los grandes mercados mundiales, este país de gran extensión territorial y riqueza cultural es uno de los principales destinos de las exportaciones santafesinas. 
 
 
Rosario Traducciones sigue viajando por el mundo y en esta oportunidad inicia un recorrido para compartir consejos de comunicación con clientes de Oriente Medio, Asia y Oceanía. El primer destino es India, país que junto a China y Brasil, en 2019 encabezó la lista de exportaciones de la provincia de Santa Fe según datos arrojados por el Instituto Provincial de Estadísticas y Censos (Ipec). En esta nota encontrarán cinco aspectos a considerar al tratar con clientes de este territorio extenso, lejano, rico y diverso. 

 

 

1) Derribando mitos: el inglés no es todo

Erróneamente se ha considerado a la India como un mercado donde predomina el inglés. Si bien está reconocido como idioma oficial -junto al hindi-, solo el 10% de la población lo habla como segunda lengua. La realidad es que los actuales 1.370 millones de habitantes de la India hablan 122 idiomas distintos y 1.599 dialectos. Existen además otros veintidós idiomas de carácter cooficial. 
Muchos especialistas en marketing global han considerado que el éxito comercial radicaría en campañas exclusivas en inglés, cuando es mucho más probable que el 90% de los compradores opten por productos cuya información sea transmitida en su idioma local. 
 

2) Fronteras lingüísticas y culturales

Los límites geográficos de los 29 estados de la India claramente han marcado fronteras lingüísticas. Esta división impulsada geográficamente refleja diferencias étnicas, históricas y religiosas. 
Si bien hay regiones donde se habla más de un idioma, en muchos casos las personas pueden preferir leer o hablar exclusivamente en su lengua materna, por razones culturales vinculadas al orgullo regional y cultural. Por eso, cuando las empresas o las personas intentan imponer un idioma, esto no solo causa ofensa, sino que también puede herir un orgullo profundamente inherente.
Incluso optar por el hindi también puede ser controversial, ya que en ciertas partes del país se niegan a reconocerlo como nacional. 
Ante tal complejo panorama lingüístico, las empresas deberán sortear estos desafíos, localizando productos, servicios y contenidos en el idioma que mejor esté vinculado regional y culturalmente a su mercado objetivo ideal. 



3) Husos horarios, semana laboral y días festivos 

Generalmente se cree que los husos horarios se dividen en horas enteras. Sin embargo, hay algunas zonas del planeta en las que la diferencia horaria tiene también media hora o cuartos de hora. Este es el caso de India, donde la hora es UTC (Tiempo Universal Coordinado) +5 y media. Es decir, si en Argentina son las 9 am, en la India serán las 17.30 horas. 
Respecto a la semana laboral, en la mayoría de las empresas privadas de la India empieza el lunes y termina el sábado al mediodía, con un total 48 horas por semana. En las oficinas públicas y nuevas empresas, la semana es de lunes a viernes con un total de 40 horas semanales. 
Entre los días festivos, se destacan el Día de la República (26 de enero), el Día de la Independencia (15 de agosto) y varias fiestas correspondientes a las religiones más importantes: hinduismo, budismo, jainismo y sijismo. 
 

4) Conflictos limítrofes con Pakistán

La India y Pakistán llevan siete décadas enfrentados en un conflicto territorial por Cachemira que pareciera no tener fin. Una relación de alta tensión que nació del proceso de descolonización británica y que ya lleva tres guerras entre ambos países. En la actualidad, ambos están dotados de armas de destrucción masiva, de ahí que cualquier mínima tensión haga saltar todas las alarmas. 
Estar informado correctamente sobre este tema es fundamental más allá de la región con la que se establezca el vínculo comercial, debido a que es un conflicto que atraviesa a toda la nación. 
 

5) Auge del comercio electrónico

En la actualidad, India es el segundo mercado de teléfonos inteligentes más grande del mundo. A diferencia de los consumidores occidentales, que compran tecnología para mantenerse al día, los consumidores indios tienden a elegir sus teléfonos móviles por su funcionalidad. No sorprende entonces que el comercio electrónico móvil y las transacciones electrónicas estén creciendo a un ritmo acelerado.  
Esto representa una gran oportunidad para quienes deseen ingresar en este mercado. En tal sentido, deben tenerse en cuenta las ventajas de un sitio web traducido, teniendo en cuenta que para 2021 se espera que 536 millones de indios utilicen sus idiomas locales en línea. Aprovechar esta revolución tecnológica implicará adoptar una correcta localización de productos y servicios.
 
 
¿Exporta a la India y necesita diseñar una estrategia para la comunicación efectiva de sus productos? Estamos aquí para ayudarles. Escríbanos con sus consultas a info@rosariotrad.com.ar o ventas@rosariotrad.com.ar
 

Empresa

Rosario Traducciones y Servicios S.A. tiene su sede en la ciudad de Rosario, Argentina, donde se encuentra uno de los más prestigiosos núcleos de formación de traductores...

Servicios

Rosario se transformó en un centro del idioma castellano con un importante número de profesionales de traducciones de inglés, castellano y portugués.

Novedades

Las últimas novedades en el mundo de la traducción las encontrarás mes a mes en nuestro portal.

Equipo

Contamos con personal permanente y una red internacional de profesionales...