5 ASPECTOS A CONSIDERAR PARA TRATAR CON CLIENTES NO OCCIDENTALES

Rosario Traducciones inaugura una nueva sección dedicada a difundir tips para comunicarse con clientes de Oriente Medio, Asia y Oceanía.
 
 
Si está evaluando abrir su negocio a mercados externos o actualmente ya realiza intercambios comerciales con clientes no occidentales, hay varios aspectos a tener en cuenta para lograr operaciones exitosas y no morir en el intento. Rosario Traducciones propone una nueva sección dedicada a compartir aspectos clave para comunicarse con clientes de Oriente Medio, Asia y Oceanía. En esta primera entrega compartimos algunos tips generales para -en las próximas entregas- adentrarnos en las particularidades cada país. 
 
 

1) Idioma local vs. Idioma oficial vs. Mi idioma 

¿Hablamos el mismo idioma que nuestros clientes? Esta pregunta es el ABC del comercio internacional y no es una cuestión menor cuando se trata de clientes no occidentales. A medida que la globalización avanza, el inglés y el mandarín se consolidan como lenguas dominantes para el comercio internacional, aunque esto no necesariamente aplicaría a todos los países de Oriente. Si bien el mandarín es el idioma oficial de China y el inglés es considerado como lengua oficial en la India, Pakistán o Filipinas, en gran parte de esta gran zona geográfica se habla una gran diversidad de lenguas que parten de distintas familias lingüísticas. De hecho, en Oriente Medio el idioma más conocido y hablado por 250 millones de personas es el árabe, que tiene varios dialectos y variantes como el egipcio y el persa o farsi. 
 
 
 

2) Diferencias culturales

Tanto Oriente Medio como Asia -no tanto el caso de Oceanía- poseen marcadas características culturales que se diferencian notoriamente de las costumbres de Occidente. Si bien la globalización también ha producido una gran penetración cultural de hábitos, alimentos o indumentaria, muchos países de estas regiones siguen manteniendo y reproduciendo prácticas que responden a sus mandatos sociales y religiosos. 
Para conocer mejor las características de cada mercado, se recomienda indagar en la cultura del país donde se desea operar comercialmente, para poder tener una idea clara de cómo su sociedad vive, piensa e interactúa. 
 
 

3) Husos horarios y efemérides locales

Este es un aspecto fundamental para comunicarse con clientes que están literalmente del otro lado del globo terráqueo. Posiblemente cuando estemos iniciando nuestra jornada laboral aquí, en China ya habrán terminado de cenar. Este dato es importante no solo para iniciar correctamente comunicaciones interpersonales formales -como un saludo en un correo electrónico- sino también para saber en qué momento será correcto enviar un WhatsApp a nuestro cliente con el cual ya hemos establecido un vínculo. 
Siempre resulta útil saber cuándo es feriado en el país de su cliente, o en qué días u horarios acostumbran a no atender cuestiones laborales, por motivos políticos o religiosos. Además de una mejor organización para su empresa, estos datos le proporcionarán un motivo más para poder conversar y conocer más a su interlocutor extranjero. 
 

4) Contexto sociopolítico y ambiental

 
Oriente se caracteriza por ser una zona de numerosos conflictos territoriales, religiosos y también bélicos. Asimismo, Asia es uno de los continentes más afectados por catástrofes naturales como terremotos y tsunamis. Estar al tanto de la realidad en la que vive su cliente, la actualidad política del país o las condiciones climáticas de su ciudad no solo profundizará su vínculo comercial sino que además le brindará un panorama general del mercado de la región. 
 
 

5) Saber cómo exportar su marca 

El branding es un proceso muy complejo que incluye el desarrollo y mantenimiento de un conjunto de atributos y valores inherentes a una marca mediante los cuales ésta será identificada por su público. Este proceso puede funcionar de forma exitosa en su país, pero no necesariamente resultará efectivo a nivel global. Pensar globalmente, contemplar diferencias culturales, contemplar problemas de pronunciación o diferencias idiomáticas y personalizar contenidos son algunos de los aspectos más importantes a la hora de exportar su producto de manera exitosa 
 
 

Si está pensando en expandirse hacia otros mercados, estamos aquí para ayudarles. Escríbanos con sus consultas a info@rosariotrad.com.ar / ventas@rosariotrad.com.ar
 

Company

Reliability, Continuity, and Efficiency. Rosario Traducciones y Servicios offers you more than 20 years of knowledge and active participation in the localization and translation industry to help you reach your audience.

Services

Rosario City has become a Spanish language hub with a significant number of English, Spanish and Portuguese professional linguists.

News

We invite you to check our portal where you will find the latest language industry news and reports.

Team

We work with a combination of a permanent staff and a network of international professional resources...