Slide

Empresa


Confiabilidad, permanencia, trayectoria, eficiencia.

Rosario Traducciones y Servicios pone a disposición de sus clientes más de 20 años de conocimientos de la industria de la traducción y sus herramientas. 


Sabemos que la traducción es esencial para la comunicación internacional, y hace posible la interacción entre los países. La traducción facilita la existencia del comercio global. Día a día se suman nuevas aplicaciones que nos permiten comunicarnos a través del planeta, y ponen de manifiesto aún más la necesidad de utilizar diferentes idiomas. Estos son algunos de los desafíos que nos presenta un mundo globalizado.


Tal como lo demuestran las mejores prácticas de comercialización, si se quiere llegar a más clientes y satisfacer sus necesidades, es necesario hablar en el idioma de esos destinatarios (“Can´t Read, Won´t Buy”, Don de Palma). Nuestra misión es ayudarle a garantizar el retorno de la inversión en diversos mercados internacionales. Y para lograrlo, la clave para alcanzar la calidad y la eficiencia es el profesionalismo.


Para nosotros, no se trata solo de la traducción de textos. Nuestro principal objetivo es garantizarle que su proyecto se realizará en tiempo y forma. Nuestros gerentes de proyecto llevan más de diez años en promedio trabajando en nuestra empresa y están al tanto de los últimos procesos y herramientas del mercado. A lo largo de todos estos años han sabido adaptarse a las nuevas tecnologías y flujos de trabajo, así como a los cada vez más exigentes requisitos de nuestros clientes.


En el año 2017, como parte de nuestro compromiso con la capacitación permanente, todos nuestros gerentes de proyecto aprobaron el curso de Certificación en Gerente de Proyecto de Localización impartido y avalado por el Localization Institute.

Rosario Traducciones y Servicios S.A. tiene como referentes los principios de la norma internacional ISO 17100 donde se plasman, entre otros, los requisitos relacionados con los recursos y procesos de traducción. Para más información sobre esta norma, puede consultar: https://www.iso.org/standard/59149.html


Adicionalmente, y de manera sistemática y periódica, Rosario Traducciones audita, con la selectividad apropiada, la calidad del trabajo de cada lingüista y realimenta los resultados a cada interesado a efectos de asegurar la mejora continua. Este proceso se realiza en forma interna, sobre proyectos ya entregados, independientemente de los procesos de edición y control de calidad normales.

Nuestra historia

Rosario Traducciones y Servicios S.A. tiene su sede en la ciudad de Rosario, Argentina, donde se encuentra uno de los más prestigiosos núcleos de formación de traductores de América Latina. 


Entre los años 1995 y 2000 los directores de la actual Rosario Traducciones tuvieron a cargo, en forma consecutiva, los centros de producción de tres empresas internacionales de traducción: "Lazoski, Beninatto y Associados" (Brasil y Argentina), "Language Management International" (EE. UU., Holanda, Singapur, Brasil y Argentina) y "Berlitz GlobalNet", ésta última con presencia en 26 países, la empresa de traducción más importante en su momento.
 

A partir del año 2000, Rosario Traducciones S. A. inició sus actividades con un innovador modelo de producción flexible, capitalizando la experiencia acumulada.
 

En el año 2002 se convirtió en la primera empresa de América Latina en afiliarse a Globalization and Localization Association (GALA), la asociación internacional sin fines de lucro que promueve la comunicación local como componente indispensable de una estrategia global. Las empresas miembro de GALA son expertas en tecnologías y servicios de idiomas. 

 

Desde el 2016 también somos miembros de European Language Industry Association (ELIA), la asociación europea que reúne a empresas que brindan servicios lingüísticos con el fin potenciar la industria mediante la participación en eventos acordes a las necesidades actuales del sector.


 

TRADUCTORES ARGENTINOS: REALIDAD 2023

TRADUCTORES ARGENTINOS: REALIDAD 2023

Rosario Traducciones realizó la VII encuesta sobre el estado de la industria de la traducción en Argentina. Se consultó a traductores y gerentes de proyecto​ sobre su realidad laboral, intereses, conocimientos y expectativas.

LEER MÁS